Зачинаю песнь о Мастораве
87
Зачинаю песнь о Мастораве

Междуречье Рава (Волги) и Оки. Мифы и реальность

Междуречье Рава (Волги) и Оки. Мифы и реальность


Будучи рожденной у подножия Алатырского вала в эрзянском посёлке Атяшево (Отяжбуе на эрзянском языке), мной всегда ощущалась кровная  неразрывная связь с эрзянской землёй, с её лесами, холмами и просторами, уходящими за горизонт полями и маячившими то здесь, то там островками селений с тенистыми ивами и колодцами-журавлями перед домами.

Я застала ещё то время, когда босоногая детвора бегала по луговой траве и придорожной пыли, по-разному и одинаково шелковистым, не боясь наступить на стекло или металл, когда двери домов не запирались на замки, а лишь в крайнем случае на засов, когда ивы были необхватно огромными и под их тенью, набегавшись вволю, мы любили отдыхать, слушая размеренные сказы своих знающих бабушек и уцелевших в бойне отечественной войны дедов о древних временах, о волшебных дарах, об эрзянских матушках-богинях — Анге-патяй, Ведяве, Виряве, Паксяве, Нороваве, Кудаве, Баняве, о грозном Пургинепазе, о мудром Инешкипазе, и под эти сказы душа возносилась в причудливые фантазии и наполнялась всклень любовью и невыразимым восхищением родной землёй, окружающими людьми и жизнью в целом.

Татьяна Ротанова, Член Правления РОО "ЭКПО "Голос эрзи"

подробнее
905
Зачинаю песнь о Мастораве

В России наш народ знают под именем МОРДВА

В России наш народ знают под именем МОРДВА

Заповеди Кудадея:

  1. Если рождён человеком, будь Человеком и живи по-человеческим законам.
  2. Живи в любви: Души согревать призвана любовь, с нею Человек воскресает вновь.
  3. Живи  разумом, при этом чужим умом не живи, но мудрость перенимай у седых.
  4. Найди своё предназначение.
  5. Сторонись лени и плохих дел.
  6. Дли Род: угасает жизнь без рождения — без потомства нет продолжения. 
  7. Создавай свою семью.
  8. Выбирай невесту с умом: Только разумом ты ищи жену, да изволь себе ровню выбирать: красотой, умом и душой под стать
  9. Верною женой — в доме лад живёт, мужем преданным — богатеет Род.
  10. Семья счастлива детьми.
  11. Детям навыки к труду с малых лет привевайте.
  12. Будьте трудолюбивы: справен кто в делах — уважаем тот.
  13. Каждому делу – свой срок, вовремя трудись, чтобы вышел толк.
  14. Мало говори, более внимай. 
  15. Будьте мудры душой. Мудрым словом можно мир спасти.
  16. Будьте добрыми. Песнь красивая — добрый человек, о его добре помни весь свой век.
  17. Жить одной семьёй, дружно, сообща и в горе, и в радости.
  18. Бойтесь немощи, духа нищеты.
  19. Имейте трёхгодичный запас пропитания.
  20. Избирайте высокую, благородную цель.

подробнее
574
Зачинаю песнь о Мастораве

Кудеяр. Эрзянский след

Кудеяр. Эрзянский след

— Для всего своё время и черёд,
Что родится в срок, то в свой срок умрёт.

Слушайте меня, мудрый мой завет,
Выполнить его дайте свой обет.
Умных мыслей суть я вам расскажу,
В ваши головы разум свой вложу.
Донесётся глас мой издалека,
Мудрость этих слов помните века,
Суть раскрою вам жизненных основ,
Разум передам без излишних слов.
Вот как думал я, как я размышлял,
Вот как я свои думы изъяснял:
Ежели рождён человеком, знай:
Человеком жить только помышляй.

подробнее
2479
Зачинаю песнь о Мастораве

Эпос "Масторава". Эпизод "Рождение земли".

Эпос "Масторава". Эпизод "Рождение земли".

Мне часто задают вопрос: Как я пришла к эрзянскому эпосу?
Я – эрзянка, потому и пришла.
Импульсом к началу работы над эпосом стало прочтение сказания «Воздвижение города», почти шоковое состояние от прочитанного — так как речь шла о начале строительства эрзянским царём Тюштей города Казани. Я не верила своим глазам, но в тексте чёрным по белому на эрзянском языке значилось название города — Казань, при закладке именно этого города была принесена в жертву девушка-эрзянка Куляша, за что Казань и была проклята матушкой захороненной заживо девушки:
    Кода монь Куляша кулось,          Как моя Куляша умерла,
    Истя Казанесь ёмазо!..    Так же пусть Казань пропадёт!..      
Впереди огромная работа: предстоит ещё открыть имена всех, кто трудился над записью сказаний, вошедших в эпос. Это одна из важных, на мой взгляд, задач - назвать имена собирателей эпоса и сказителей, никого не забыть, так как именно благодаря их труду мы имеем возможность наслаждаться красотой сказаний и познавать реальную историю своего народа.

подробнее
2029
Зачинаю песнь о Мастораве

Колмо калават – три кита, определяющие нашу национальность

Колмо калават – три кита, определяющие нашу национальность

Задумывались ли вы когда-либо, по каким признакам мы относим себя к  представителям той или иной национальности? В частности, что именно определяет нас как ЭРЗЯН? На каких таких трех рыбищах = калАват, на каких таких трех китах держится наше национальное самосознание? Если Вы не задумывались, то предлагаю совместно поразмышлять на данную тему, дабы определить нашу эрзянскую суть.
В поисках трёх эрзянских китов обратим взоры на наши национальные одеяния, на тот глубинный философский смысл, заложенный в их цветовой гамме. Каждому уважающему себя эрзянину известно, что за цветами чёрный-красный-белый скрывается смысловой ряд:
МАСТОРАВА – ЭРЗЯ – ИНЕШКИПАЗ
При переводе на русский язык получаем:
ЗЕМЛЯ – ЖИЗНЬ (ЖИВОЙ ЧЕЛОВЕК) – БОГ (ВЕРА)
Следовательно, нашу национальную суть можно охарактеризовать тремя основными составляющими, а именно:
1.    ЗЕМЛЯ, взрастившая нас, ПРЕДКИ (их прах, именно на нем зиждется земля), прошлое;
2.    Наша человеческая сущность, ЖИЗНЬ, МЫ сами, настоящее;
3.    БОГ, наша Вера, небо, будущее.

подробнее
1499
Зачинаю песнь о Мастораве

Эпическое сказание "Килява"

Эпическое сказание "Килява"

Поэтический перевод с эрзянского языка Татьяны Романовой (Фоминой).
Иллюстрации: картины Николая Фомина.

Раскрасавица, Масторавушка,
Любо-дорого на тебя смотреть,
На тебя смотреть, на тебя взирать:
Взгляд куда ни кинь — всюду благодать!
Птице полевой в небе песни петь,
Трелям соловья по лесам звенеть.
И, воркуя, стаей голубиной,
Пролетать над сельскою долиной.

Но таит печаль эта красота,
Застит тьмою свет среди бела дня.
Попирает враг Землю-Матушку.
...

подробнее
1284
Зачинаю песнь о Мастораве

История яблоньки Умарина и основания города Казань

История яблоньки Умарина и основания города Казань

Кому из эрзян не известна песня «Умарина», безудержно-весёлая, ядрёно-искристая, как наливное яблочко?!  И слова её у многих и по сей день на памяти, хотя, к сожалению,  редко в последние годы удаётся услышать знакомые задорные нотки:

Чувтось паро Умарина, чувтось мазы, Умарь чувто.

Косо чачнесь Умаринась, косо каснось Умарь чувтось.

Казань киланкс сон чачнекшнесь, казань киланкс сон каснокшнось.

Месть авардят, Умарина, месть авардят, Умарь чувто.

Краса земли ты яблонька, венец весны, Умарина.

Где родилась ты яблонька, где ты росла, Умарина!

   Освежили память, вспомнили слова некогда известной эрзянской песни, гремевшей в советские времена по всей Мордовии, да и Поволжью. Скажите откровенно: Не возникает вопроса, отчего же Умарина плачет? Не удивляет, что Умарина, оказывается, родилась и росла не где-нибудь, а на Казанской дороге.

Меня эти факты, признаюсь, сильно удивили и озадачили. Изумилась и тому, что такая грустная песня так весело и зажигательно «отпевается», будто мы  Яблоньку-Умарину с песнями и плясками в последний путь провожаем. Задумалась и над тем, отчего в этой известной песне Умарина на заданный ей вопрос ответ не даёт? Фольклорным традициям нашего народа присуще повествование в форме диалога: вопрос-ответ. А здесь вопрос задан, а ответа нет. Возникло ощущение незаконченности, а вместе с этим и желание понять – что же явилось причиной слёз красавицы Яблоньки-Умарины? 

подробнее
1564
Зачинаю песнь о Мастораве

ЭРЬМЕЗЬ. Сказание о древнем времени

ЭРЬМЕЗЬ. Сказание о древнем времени

Яков Яковлевич Кулдуркаев – автор поэмы «Эрьмезь», родом из села Лобаски Атяшевского района, здесь он родился и умер. Село Лобаски находится в 5 километрах от деревни Лига, где пролетело и моё босоногое детство. Нередко именно в Лобаски приходилось отправляться пешком к автобусу после летних дождей по распутице. В Лобаскинской школе учился мой отец, её же и заканчивал. 

С Яковом Яковлевичем Кулдуркаевым мы земляки – вскормлены эрзянской Землёю, здесь наша родина, здесь наши корни. Оттого и поэма «Эрьмезь» близка и понятна моей душе. Оттого и появилось желание перевести её на русский язык при первом же прочтении.

Сюжет поэмы «Эрьмезь» невольно заставляет провести параллель с всемирноизвестной шекспировской трагедией. Главные герои поэмы – Эрьмезь и Котова, – это и есть наши национальные (мордовские) Ромео и Джульетта, погибающие в результате междоусобных боёв.

Музыка эрзянской речи, высокий поэтический слог Кулдуркаева, тематика, перекликающаяся с современными событиями, происходящими на Украине и в мире,  дали импульс для осуществления поэтического перевода. Насколько мне это удалось, судить читателям – старалась не обмануть Ваших надежд.

Татьяна Фомина (Ротанова), она же Вирява

подробнее
1358
Зачинаю песнь о Мастораве

Мордовские родники сказок Пушкина

Мордовские родники сказок Пушкина

Литературное наследие эрзянского народа – это огромный пласт культуры, достойно не изученный и малоизвестный в России. Многообразие дошедших до наших дней эрзянских эпических сказаний, древне-мордовских сказок, пословиц и поговорок позволяет, по моему глубокому убеждению, рассматривать мордовское культурное наследие в качестве одного из древнейших истоков русских литературных традиций.

подробнее