Самарские эрзяне
1315
Самарские эрзяне

День финно-угорских народов в Самаре

21 ноября 2015 года в Доме дружбы народов Самарской области состоялся праздник «День финно-угорских народов». Для Самарской региональной общественной организации «Мордовский национально-культурный центр «Масторава» (председатель – Л.А.Колесникова) это мероприятие стало уже традиционным, и в последние годы проводится ежегодно.

Праздник начался с дефиле национальных костюмов финно-угорских народов – студентки Самарского государственного института культуры рассказали об особенностях женских национальных костюмов эрзи, мокши, марийцев и удмуртов. Затем началась большая концертная программа. С песней «Адя, ялгат» («Пойдемте, друзья») выступил большой сводный хор мордовских коллективов города Самары («Масторава», «Килейне», «Вияна», «Тештень куро»). Хор «Масторава», действующий в Самаре с 1996 года, исполнил песни «Вай, вечкевикс инжинеть», «Чуди леесь», «Комулясь», «Масторлангсо ламо тейтерть», «Чокшне молян ульцява», «Пичечуля», «Самарань моравкст» и другие. Солистка хора Нина Черных исполнила мокшанскую песню «Марлюняй» («Яблонька»).

Порадовали зрителей учащиеся воскресной мордовской школы при школе № 100 г. Самара. Всем известную песню «Солнечный круг» на эрзянском языке («Кадык свал ули чипай») исполнил детский мордовский ансамбль «Тештине» («Звездочка»). Братья Арсений и Артемий Николаевы исполнили патриотическую песню «Салют Победы», посвященную 70-летию Победы в Великой Отечественной войне. А их сестра Мария Николаева – талантливая и активная участница многих мордовских праздников и фестивалей – выступила с песней «Тиринь мастором» («Моя родная земля»). Зрителям очень понравилась песня «В лесу родилась ёлочка» на эрзянском языке в исполнении 9-летней Ангелины Черных – после мероприятия многие подходили и просили дать слова этой песни.

В год литературы на празднике прозвучали стихи на родном языке – национальная литература имеет огромное значение для сохранения родного языка. Лирическое стихотворение самарского эрзянского поэта Числава Журавлёва «Балакайкань уськтнэнь ланга» рассказала Любовь Панькина, солистка «Масторавы». Чтение стиха она сопроводила игрой на балалайке, тем самым заслужив бурные аплодисменты. С большим удовольствием я тоже прочитала несколько стихотворений Числава Журавлёва на эрзянском языке – стараюсь читать их на национальных и межнациональных мероприятиях, которые проходят в Самаре (Числава Григорьевича я знаю более 20 лет, и очень люблю его стихи!).


Концертную программу продолжил вокальный ансамбль «Вияна» (руководитель – Ирина Романова), который исполнил мокшанскую песню «Мокшань веле», эрзянскую «Тейтерне», а также шуточную эрзянскую песню «Телефон». Ансамбль «Килейне» («Березка») под руководством Татьяны Кудапиной выступил с песнями «Велесэ», «Пандо прясо тол палы», «Эх, мордовочка, моя». Новый коллектив «Тештень куро» («Созвездие»), который возглавила Лидия Качаева, подарил зрителям песню эрзянской сказительницы Серафимы Марковны Люлякиной «Од шкам ютась» («Прошла моя молодость»), а также песню «Косо тон, эрзянь авине?» («Где ты, эрзяночка?).

Праздничный концерт завершился сводным исполнением старинной эрзянской песни «Вирев молян» и общей фотографией всех коллективов – участников праздника. После мероприятия зрители подходили к организаторам и благодарили за прекрасный праздник, душевные песни и стихи на родном языке. Как оказалось, на праздник в Дом дружбы народов в этот день пришли не только самарцы – многие эрзяне и мокшане оказались уроженцами Ульяновской, Оренбургской, Пензенской областей, а это значит, что про День финно-угорских народов, проведенный в Самаре, узнают и в соседних регионах…


Праздник прошел, на душе светло и радостно, и вроде бы всё хорошо. Зрительный зал был полный, все присутствующие получили свежие номера областной газеты «Валдо ойме» («Светлая душа»). Но… Рассказать своим родственникам и знакомым о празднике – это, конечно, замечательно. Послушать песни и стихи на родном языке – это тоже очень и очень хорошо. А что же дальше? Этот вопрос я задаю себе после каждого подобного мероприятия.

Многие пришли на этот праздник, чтобы услышать родную с детства эрзянскую и мокшанскую речь, поговорить на родном языке, услышать эрзянские и мокшанские песни. Ведь не секрет, что с каждым годом уменьшается количество тех, кто свободно говорит на своем родном языке. А многим (особенно городским жителям) и говорить на эрзянском давно стало не с кем и негде – у большинства из нас смешанные семьи, услышать родную речь на улице почти невозможно…


Как ведущая праздника, я старалась вести всю программу на моём родном и любимом эрзянском языке, лишь иногда параллельно дублировала текст на русском. Не секрет, что на многих мордовских мероприятиях на родном языке можно услышать лишь приветствие «Шумбрачи, ялгат!», а весь сценарий составлен на русском языке, и даже названия мордовских песен и коллективов со сцены произносятся не всегда правильно… И как бы хотелось, чтобы эрзянский и мокшанский языки звучали не только на национальных праздниках и фестивалях (хотя происходит именно так…), а в первую очередь в наших семьях, чтобы наши дети смогли передать любовь к родному языку своим детям и внукам. А иначе для чего и для кого мы проводим все наши мордовские праздники и фестивали?

Каждый из нас хранит в своей душе любовь и уважение к своей родной земле, родному языку, своим истокам. А как ВЫ относитесь к своему родному эрзянскому (и мокшанскому) языку? Ёвтак, тон кортат эрзянь кельсэ? Что для вас национальные праздники? Ули мелеть кунсоломс ды морамс эрзянь морот? В первую очередь, свой вопрос я адресую самарцам, проживающим за пределами Самарской области. Я очень хочу узнать ваше мнение. Сёрмадодо, ялгат…

Вера Алексеева

Рассказать друзьям