История
6196
История

Древние корни эрзянского народа. Древне-мордовский эпос «МАСТОРАВА»

В России наш народ знают под именем «мордва». Мон – эрзя, я – эрзя, - представительница одного из мордовских народов. Любителям изобразительных искусств, несомненно, известно имя прославленного скульптора Степана Эрьзи, но мало кто из россиян догадывается, что «Эрьзя» - это не фамилия, а псевдоним, означающий имя народа. Степан Дмитриевич Нефёдов гордился своими корнями, и желал, чтобы имя нашего народа было известно во всём мире.

По моему глубокому убеждению, мордовский народ  – это один из основополагающих этносов, формирующих русскую нацию. Зная свой родной язык, мы, как никто точнее, понимаем суть имени Россия:

РАСЬ+СИЯ – это страна серебряного (в значении «древнего») народа.

РАСЬ – народ, проживающий на берегах реки РА (РАВ - древнее имя великой российской реки Волги,  которое донесли до наших дней эрзянские эпические сказания); СИЯ – серебро-седина-древность.

При внимательном изучении российская топонимика легко расшифровывается именно при помощи мордовских языков:

ВАЛДАЙ  – «светлый» в переводе со всех мордовских языков: с эрзянского, шокшанского, мокшанского. 

ЛАДОГА –  АЛДО ГА – нижний поток (путь) в переводе с шокшанского, на эрзянском языке  – АЛДО КИ.

Так как мы находимся в непосредственной близости к столице нашей Родины – Москве, обратим внимание и на московскую топонимику, неслучайно именно здесь, на московской земле, найдены наши древне-мордовские захоронения.

ЯКИМАНКА и ОРДЫНКА – доподлинно известно, что эти известные московские улицы в древности были обычными дорогами. И именно на это убедительно указывает эрзянский язык:

ЯКИМАНКА – название происходит от эрзянского слова ЯКИ = ХОДИТ, ИДЁТ; ОРДЫНКА – получила своё имя от глагола АРДЫ = ЕДЕТ, СКАЧЕТ, в переводе с эрзянского языка.

Раушская набережная – от РАУЖО – «чёрная» набережная в переводе со всех трёх мордовских языков. В древности здесь располагались пойменные луга и, соответственно, почвы были черноземные. Об этом свидетельствует и находящийся здесь Храм Воскресения Христова, который ранее именовался «Церковью Воскресения, что на Грязех», о чём свидетельствует грамота московского воеводы – князя Ивана Юрьевича Патрикеева, составленная в 1493 году.

Наш язык не только позволяет расшифровать топонимику, более того, мордовские языки доказывают, что территория РАСЬСИИ (России) была заселена единым пранародом, именно об этом говорит древнее название Балтики – Алатырское море, именно это подтверждает река ШОКША, протекающая в Карелии, именно на это указывают древне-мордовские названия ВАЛААМ, ВАЛДАЙ, КАРГОПОЛЬ, КОСТОМУКША  и многие, многие другие. 

Эрзянский язык не просто проясняет смысл географических названий, но и даёт характеристику местности, её особенностей, проливает свет на происхождение географических объектов. Именно об этом мною написано стихотворение Валаам:

Ва-ла-ам – вал аламо… Валы ламо – Ва-ла-ам…

…Плывём по Ладоге навстречу

Вулкану-острову, где свечи

Cквозь хвойные мерцая лапы,

Сойти нас призывают с трапа.

Гранитных глыб кровавы сгустки,

Проход меж скал высоких узкий,

Потока нижнего начало –

Встречает Алдо Га причалом.

Вал аламо – Ва-ла-ам…

Валы ламо – Ва-ла-ам…

Здесь вулканическая лава

Из недр земли пути искала,

Дабы излиться всей лавиной,

Рождая остров молчаливый.

Прорыв свой облачив в оковы,

Застыл он лавою суровой,

 Возносит каменные глыбы,

 Темны скалистых стен изгибы.

Ва-ла-ам – вал аламо…

Валы ламо – Ва-ла-ам…

Скал бытиё немногословно.

В туманной дымке тает словно

Суровый остров, богомольный,

Ввысь устремляясь колокольней.

С невозмутимой глади Нево

Взмывает остров чайкой в небо.

И лик Назария святого

Хранит родное имя-слово:

Вал аламо – Ва-ла-ам…

Валы ламо – Ва-ла-ам…

Пра-слово Бого-Человека

Запечатлелось здесь навеки.

И, удаляясь от причала,

Уносим тайну Вал-а-ам-а…

Ва-ла-ам – вал аламо…

Валы ламо – Ва-ла-ам…

Вал аламо – Ва-ла-ам…

Валы ламо – Ва-ла-ам…

Немного поясню то, о чём говорится в стихотворении:

Валаам (от эрзянского Валамо = пролить, излить, извергнуть) — остров вулканического происхождения в северной части Ладожского озера, самый большой в составе Валаамского архипелага.

Валт аламо – слов немного, немногословие, эрзянский язык;

Валы ламо – льёт много-бурно, эрзянский язык; Вал-а-ам – слово мужа, шокшанский язык.

Святой Назарий – игумен Валаамский. Примечательно, что Игумен Назарий родился в декабре 1735 года, в селе Аносове Темниковского уезда Тамбовской губернии. В святом крещении он был назван Николаем. Деревню, в которой родился Николай, населяли великороссы - мордва; находилась она в пятнадцати верстах от Кадома – Кадом=Кадомс=«оставить» в переводе с эрзянского. Таким образом, игумен Валаамский Назарий был мордвин по национальности, впрочем, как и Патриарх Никон, и его мятежный противник – протопоп Аввакум.

Уверена, что мордовские языки и эпические сказания нашего народа позволят пролить свет и на реальную российскую историю, о которой в последнее время так много спорят историки, математики и физики.

Очень хотелось бы, чтобы в нашей молодёжи пробудился интерес к изучению языка наших предков, чтобы охватило восхищение перед богатым культурным наследием, чтобы вернулось национальное самоуважение и чувство гордости за свой народ. Именно в этом я вижу нашу важную задачу, именно к этому надо стремиться. 

Появится у нашей молодёжи интерес к изучению  языка своих предков, стремление говорить на нём – значит, будет жить эрзянский язык, будут живы эрзянские традиции. 

Несколько слов хочется сказать и о нашем эпосе Масторава, малоизвестном в России. Два года тому назад мною была предпринята попытка сделать поэтическое переложение эпоса на русский язык. За это время была переведена первая философская часть эпоса «Рождение Земли». Мне представляется совершенно закономерным, что сегодня мы собрались именно здесь - в городе Королёве, так как именно в этом городе я решилась обнародовать свой поэтический перевод эпоса «Масторава»  на городском конкурсе на соискание литературной премии имени С.Н. Дурылина.

В заключение своего выступления я прочту небольшой отрывок из эпоса Масторава:

Звуки песни вас зовут, эрзяне!

Собирайтесь, милые сельчане! 

Стар да мал вокруг меня вставайте,

Вслед за мною дружно подпевайте!

Зачинаю песнь о Мастораве – 

О рождении её да славе.

Как зачата наша жизнь под солнцем,

Да каким великим чудотворцем,

Как традиции эрзян рождались,

Как устои Веры укреплялись.

Пропою вам древние сказанья,

Старины заветные преданья,

Об истоках древнего народа,

О судьбе прославленного рода,

Пусть эрзяне помнят мои песни,

Чтоб устои жизни не исчезли.

Ротанова Татьяна Петровна (Вирява) 

Рассказать друзьям